# Görseller ve içerik

Bir mülk sayfası uzaklara gider. Aynı kayıt, bir metasearch motorunda göz atan bir gezgine, bir aggregator'da okuyan bir B2B alıcıya, konsolunuzda ona bakan bir operatöre ve onu özetleyen bir Adragent yanıtına ulaşır. **Görseller ve içerik**, bu görünümlerin aynı mülkü iyi anlatılmış gibi hissettiren şeydir.

## "İçerik" neyi kapsar?

| İçerik türü                      | Neyi taşır                                                                         |
| -------------------------------- | ---------------------------------------------------------------------------------- |
| **Kimlik içeriği**               | Mülk adı, resmi tanımlayıcılar, iletişim bilgileri — tipik olarak çok dilli değil. |
| **Pazarlama içeriği**            | Mülk açıklamaları, hero metni, anahtar satış noktaları — çok dilli.                |
| **Görsel içeriği**               | Mülk fotoğrafları, oda fotoğrafları, başlıklar, sıralama, dile özgü varyantlar.    |
| **Olanak ve özellik etiketleri** | Otel düzeyi ve oda düzeyi öznitelikler için çok dilli etiketler.                   |
| **Politikalar**                  | İptal, çocuk, evcil hayvan, sigara, check-in'de ödeme politikaları — çok dilli.    |
| **Özel talimatlar**              | Check-in / check-out detayları, erişilebilirlik notları, ulaşım ipuçları.          |

Her içerik türü birden fazla dilde olabilir, kaynak bilgisi ile birlikte — hangi değer hangi kaynaktan geldi, hangi çeviri sizin, hangisi orijinal.

## Çok dilli varsayılandır

Adrasis çok dilli içeriği norm olarak ele alır:

* Bir mülkün İngilizce açıklaması ve Türkçe açıklaması kanonik kayıtta locale etiketli olarak bir arada bulunur.
* Bir mülk görseli, aynı görsel varlığı için İngilizce ve İspanyolca başlık taşıyabilir.
* Bir olanak, organizasyon'ınızın (kuruluş hesabı — birden fazla otel veya markanız varsa her biri ayrı organizasyon olabilir; organizasyonlar arası veri görünmez) çalıştığı her dilde etiket taşır.

Gezginler istedikleri locale'i görür; operatörler tercih ettikleri locale'i görür. Katalog, mülkleri dile göre kopyalamaz — dili kayıtta *taşır*. Yeni bir dil eklemek bir içerik görevidir, yapısal değil.

## Görseller — kataloğun kaydettiği

Her görsel için:

* **Varlık** — fotoğrafın kendisi.
* Dil başına **bir başlık** — neyi gösterdiği, operatörün sözleriyle.
* **Sıralama** — ilk görsel, ikinci, üçüncü; gezginlerin gördüğü galeri sırası.
* **Etiketler** — hangi odayı tasvir ettiği, hangi özelliği vurguladığı, mülk hero'su mu yoksa detay çekimi mi olduğu.
* **Kanal başına görünürlük** — bazı kanallar çok görsel kabul eder, bazıları sadece birkaç; hangisinin nerede gösterileceğine siz karar verirsiniz.
* **Kaynak bilgisi** — görseli hangi kaynağın katkıda bulunduğu (bir içerik feed'i, doğrudan bir yükleme, bir partner senkronizasyonu).

Görselleri mülkün içerik sekmesinden eklersiniz, değiştirirsiniz, yeniden sıralarsınız ve etiketlersiniz. Adragent toplu operasyonlar yapabilir — *"Her Antalya plaj mülkündeki hero görseli yeni gün batımı çekimiyle değiştir."*

## Açıklama — iyi katalog içeriği nasıl görünür?

Birkaç pratik tavsiye:

* **İlk paragraf ağırlığı taşır.** Gezginler ve snippet üreticileri onu önce okur; mülkün bir farklılaştırıcısı varsa, oraya gider.
* **Sıfatlar yerine somutluklar.** *İki metro istasyonuna yürüme mesafesinde*, *merkezi konumlu*'yu yener.
* **Çok dilli, çevrilmiş değil yeniden düşünülmüş demektir.** Türk pazarı bir gezgini için Türkçe açıklama, makineyle çevrilmiş İngilizce olan değildir; doğrudan kitleye konuşur.
* **Her katalog değişikliğinden sonra yeniden okuyun.** Yeni bir oda tipi, bir tadilat, bir kategori değişikliği — açıklama bunu yansıtmalı.

Kataloğun içerik tarafı canlıdır; sayfaları tekrar gözden geçirir, açıklamalara ince ayar yapar, yorgun görselleri sıfırdan yeniden kurmadan değiştirirsiniz.

## Dil başına görseller

Bazen doğru görsel dile göre değişir:

* İngilizce pazarda bir mülkün hero görseli havuz ve bar çekimi olabilir.
* Aynı mülk Türkçe pazarda bir masa etrafında ailenin yer aldığı bir görselle başlayabilir.
* Bir Orta Doğu pazarı hero'su bahçeleri ve gölgeli dış mekanları öne çıkarabilir.

Katalog dil başına görsel sıralaması ayarlamanıza imkân tanır — aynı kanonik görsel kütüphanesi, dile özgü galeri dizisi. Önemli olduğu yerde yaparsınız; her mülk için yapmak zorunda değilsiniz.

## Birden fazla kaynaktan içerik

Aynı mülk birden fazla kaynaktan kataloğunuza geliyorsa (bir channel manager, bir içerik feed'i, doğrudan bir kontrat), kanonik kayıt onları uzlaştırır:

* Bir kaynaktan açıklamalar, başkasından çevirilerle, kaynak bilgisiyle birlikte birleşir.
* Birden fazla kaynaktan görsel kütüphaneleri birleşir; kopyalar içerik iziyle birleştirilir.
* Bir kaynağın sözcük dağarcığından olanak etiketleri mapping üzerinden kanonik taksonominize çevrilir.
* Operatör üzerine yazmaları (sizin düzenlemeleriniz) ayarladığınız yerlerde kazanır.

Model için bkz. [Kanonik mapping](/console/tr/mapping-ve-kurasyon/canonical-mapping.md).

## Kanal başına içerik görünürlüğü

Her kanal her içerik varlığını kullanmaz:

* Yüksek dağıtımlı bir metasearch feed'i, kataloğunuz onlarca görsel ve uzun bir açıklama taşısa bile yalnızca bir hero, kısa bir açıklama ve birkaç olanak gösterebilir.
* Bir B2B aggregator'ı, operasyonel notlar dahil tam içerik payload'ını tüketebilir.
* Bir doğrudan rezervasyon kanalı, özel video ve yapılı içerik blokları dahil tüm pazarlama sesinizi taşıyabilir.

Platform her kanala istediğini gönderir; bir kanala uymayan şey kanonik kayıttan çıkarılmaz.

## Adragent ve içerik

Adragent içerik operasyonlarına eşlenen yaygın cümleler:

* *"Hero görseli olmayan her mülkü bul ve içerik incelemesine kuyruğa al."*
* *"Marina mülküne açıklamanın Türkçe çevirisini ekle."*
* *"Her Antalya plaj mülkündeki ikinci görseli yenilenmiş havuz çekimiyle değiştir."*
* *"İngilizce ve Türkçe açıklamasının özdeş olduğu mülkleri göster — muhtemelen gerçek bir Türkçe versiyonuna ihtiyaçları var."*
* *"Aileye uygun etiketli her mülke yeni aileye uygun iptal politikası şablonumuzu uygula."*

Okuma operasyonları anında döner; yazma operasyonları uygulanmadan önce önizlemeden geçer.

## Sırada

* **İçerikle eşleşen sınıflandırmalar** → [Kategoriler](/console/tr/katalog/categories.md)
* **Mülkün lokasyonu için yer taksonomisi** → [Lokasyon ve coğrafya](/console/tr/katalog/location-geography.md)
* **Katalog detayını dolduran AI Resolve operatör aksiyonu** → [AI Resolve](/console/tr/katalog/ai-resolve.md)
* **Kaynaklar arası içeriği uzlaştıran mapping sistemi** → [Kanonik mapping](/console/tr/mapping-ve-kurasyon/canonical-mapping.md)


---

# Agent Instructions: Querying This Documentation

If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter:

```
GET https://adrasis.gitbook.io/console/tr/katalog/images-and-content.md?ask=<question>
```

The question should be specific, self-contained, and written in natural language.
The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
